The stop consonants of Indo-Iranian languages are categorized into two to maximum five laryngeal categories. The present study investigates whether Voice Onset Time (VOT) reliably differentiates the word-initial stop laryngeal categories and how it covaries with different places of articulation in ten languages (two Iranian: Pashto and Wakhi; seven Indo-Aryan: Dawoodi, Punjabi, Shina, Jangli, Urdu, Sindhi, and Siraiki; and one Isolate: Burushaski). The results indicated that there was a clear VOT distinction between the voiceless unaspirated and voiceless aspirated stops. The voiceless unaspirated stops showed shorter voicing lag VOTs than voiceless aspirated stops. Voiced unaspirated, voiced aspirated, and voiced implosive stops were characterized by voicing lead VOTs. In the voiceless unaspirated and aspirated categories, palatal affricates showed the longest voicing lag VOT due to the frication interval of this stop type. In contrast, voiceless unaspirated retroflex stops were characterized by the shortest voicing lag VOT. There were no clear place differences in the voiceless aspirated, voiced unaspirated, voiced aspirated, and voiced implosive categories. The findings of the current study suggest that VOT reliably differentiates the stop consonants of all the languages that contrast two (voiceless unaspirated vs. voiced unaspirated: Pashto and Wakhi) or three (voiceless unaspirated vs. voiceless aspirated vs. voiced unaspirated: Burushaski, Dawoodi, Punjabi, and Shina) laryngeal categories. However, VOT does not consistently distinguish the stop consonants of languages (Jangli, Urdu, Sindhi, and Siraiki) with contrastive voiced unaspirated, voiced aspirated, and voiced implosive categories.
Special Issue: Marking 50 Years of Research on Voice Onset Time
This volume in honour of Maria Macuch brings together twenty-six articles by friends and colleagues to celebrate the academic work of the foremost living expert of Sasanian law. The subjects covered here include Iranian linguistics and philology, Judeo-Persian, Zoroastrian law and religion, Manichaeism, and the Babylonian Talmud. They reflect the breadth of the work of Maria Macuch. The volume includes studies of important Iranian legal, grammatical and religious terms and titles, of the intercultural engagement between Zoroastrians, Manichaeans and Jews, and editions and studies of texts and text fragments in Pahlavi, Sogdian, Khotanese and Judeo-Persian languages. The book will be of special interest to legal, cultural and religious historians as well as to philologists and linguists.
Despite the many advances that have taken place in our understanding of the Hebrew Bible’s Old Iranian terminology, the donor terms of several words have remained elusive. Among them is Biblical Aramaic אֲדַרְגָּזַר (Dan. 3:2–3). Proposed Old Iranian etymologies for this word suffer from various phonological and semantic difficulties, rendering them unlikely. This paper proposes that Biblical Aramaic אֲדַרְגָּזַר is best derived from *ādrangāžara- ‘announcer of financial obligation’, a compound of *ādranga- ‘financial obligation’ and *āžara- ‘announcer’. A derivation from Old Iranian *ādrangāžara- adequately explains the form of Biblical Aramaic אֲדַרְגָּזַר. Furthermore, this etymology also suits the context well in that אֲדַרְגָּזַר occurs just prior to גְּדָבַר ‘treasurer’ and therefore falls logically within the progression from political administration to finances to law evident in the lists of Nebuchadnezzar’s officials (Dan. 3:2–3).
This edited volume brings together work by theoretical linguists and field linguists who share a strong commitment to the scientific documentation and investigation of endangered Iranian languages. Five chapters of this volume represent the contributors’ findings on endangered Iranian languages and dialects found both inside Iran as well as in other countries. Their work deals with a variety of topics, ranging from documentation methods to aspects of philology, morphology, phonology, syntax, and dialectology.
Table of contents:
Mohammad Dabir-Moghadam: Non-Canonical Subject Construction in Endangered Iranian Languages: Further Investigation into the Debates on the Genesis of Ergativity
Donald Stilo: Dikin Marāei Tati of Alamut: an undocumented conservative Tati language
Brigitte Werner: Forms and Meanings of the Ezafe in Zazaki
Jaroslava Obrtelova & Ralhon Sohibnazarbekova: Steps being taken to reverse language shift in the Wakhi language in Tajikistan
Saloumeh Gholami: Pronomial clitics in Zoroastrian Dari (Behdīnī) of Kerman
Saloumeh Gholami, born 1979, is an Iranologist, author, and research fellow at the Institute of Empirical Linguistics at the Goethe University of Frankfurt. She is the founder of ISEIL (International Symposium on Endangered Iranian Languages) and the leader of various international projects on preservation and documentation of endangered cultural heritage.
This handbook offers a comprehensive overview of the field of Persian linguistics, discusses its development, and captures critical accounts of cutting edge research within its major subfields, as well as outlining current debates and suggesting productive lines of future research. Leading scholars in the major subfields of Persian linguistics examine a range of topics split into six thematic parts. Following a detailed introduction from the editors, the volume begins by placing Persian in its historical and typological context in Part I. Chapters in Part II examine topics relating to phonetics and phonology, while Part III looks at approaches to and features of Persian syntax. The fourth part of the volume explores morphology and lexicography, as well as the work of the Academy of Persian Language and Literature. Part V, language and people, covers topics such as language contact and teaching Persian as a foreign language, while the final part examines psycho- neuro-, and computational linguistics. The volume will be an essential resource for all scholars with an interest in Persian language and linguistics.
Anousha Sedighi is Associate Professor of Persian and Persian Program Head at Portland State University.
Pouneh Shabani-Jadidi is Senior Lecturer in Persian Language and Linguistics and Persian Language Program Head at McGill University
Zoroastrian Dari, also known as Behdini or Gavruni, is an endangered Iranian language spoken by the Zoroastrian minority who mostly live in Yazd and the surrounding areas as well as in Kerman and Tehran. Zoroastrian Dari is a unique Iranian language on account of its historical background and large number of subdialects. This language is only a spoken language and not a written one, but it seems that remnants of this language are attested in the Avestan manuscripts, particularly in the colophons. This paper provides a study of the existence of Zoroastrian Dari in the personal names in the colophons and Sālmargs of the Avestan manuscripts.
More than 150 documents in Bactrian, the chief administrative language of pre-Islamic Afghanistan, have come to light during the last twenty-five years. These documents include letters, legal contracts, economic documents and a few Buddhist texts; many of them bear dates in the so-called “Bactrian era”, which is also known from a few inscriptions, such as the Tochi valley inscriptions in Pakistan, but whose starting-point is controversial. The Bactrian documents have the potential to transform our knowledge of the history of the region during the 4th to 8th centuries CE, a period for which we have few contemporary records, but before they can be fully exploited as historical sources it is necessary to establish their relative and absolute chronology. The present volume aims to fulfil this need. In Part 1 we consider the dated documents, discussing the nature of the Bactrian calendar and the epoch of the Bactrian era, and concluding with a conspectus in which all the attested dates are converted to Julian dates on the basis of the facts and arguments presented. In Part 2 we turn to the equally important undated documents, systematically weighing up all types of evidence, whether historical, prosopographical, palaeographical, linguistic or orthographic, which may have a bearing on their dating. Part 3 provides a handy check-list of our conclusions, while the Appendices provide additional and supporting material including editions of the Tochi valley inscriptions and of a Pahlavi letter which was purchased together with the Bactrian documents.
This book will be required reading for scholars and students of the pre-Islamic and early Islamic history of Iran, Afghanistan and Central Asia. It will also be a useful resource for those interested in the languages, religions and numismatics of the region.
This series of HANDBOOKS OF LINGUISTICS AND COMMUNICATION SCIENCE is designed to illuminate a field which not only includes general linguistics and the study of linguistics as applied to specific languages, but also covers those more recent areas which have developed from the increasing body of research into the manifold forms of communicative action and interaction. For “classic” linguistics there appears to be a need for a review of the state of the art which will provide a reference base for the rapid advances in research undertaken from a variety of theoretical standpoints, while in the more recent branches of communication science the handbooks will give researchers both an verview and orientation. To attain these objectives, the series will aim for a standard comparable to that of the leading handbooks in other disciplines, and to this end will strive for comprehensiveness, theoretical explicitness, reliable documentation of data and findings, and up-to-date methodology. The editors, both of the series and of the individual volumes, and the individual contributors, are committed to this aim. The languages of publication are English, German, and French. The main aim of the series is to provide an appropriate account of the state of the art in the various areas of linguistics and communication science covered by each of the various handbooks; however no inflexible pre-set limits will be imposed on the scope of each volume. The series is open-ended, and can thus take account of further developments in the field. This conception, coupled with the necessity of allowing adequate time for each volume to be prepared with the necessary care, means that there is no set time-table for the publication of the whole series. Each volume will be a self-contained work, complete in itself. The order in which the handbooks are published does not imply any rank ordering, but is determined by the way in which the series is organized; the editor of the whole series enlist a competent editor for each individual volume. Once the principal editor for a volume has been found, he or she then has a completely free hand in the choice of co-editors and contributors. The editors plan each volume independently of the others, being governed only by general formal principles. The series editor only intervene where questions of delineation between individual volumes are concerned. It is felt that this (modus operandi) is best suited to achieving the objectives of the series, namely to give a competent account of the present state of knowledge and of the perception of the problems in the area covered by each volume.
Seven chapters of the first volume of the Handbook of comparative and historical Indo-European linguistics are dedicated to Iranian linguistics:
Prods Oktor Skjærvø: “The documentation of Iranian”, 471–481.
Alberto Cantera: “The phonology of Iranian”, 481-503
Prods Oktor Skjærvø: “The morphology of Iranian”, 503-549
Thomas Jügel: “The syntax of Iranian”, 549-566
Velizar Sadovski: “The lexicon of Iranian”, 566-599
Philip Huyse: “The dialectology of Iranian”, 599-608