The Yaresan or Ahl-e Haqq are a relatively large minority group whose religion originates in the border regions between Iran and Iraq. As members of traditional Yaresan communities are becoming more visible in the West, both as diaspora groups and in academia, there is an increasing demand for reliable information about their background. Academic interest is also growing. Recent scholarly publications, however, tend to assume a fundamental knowledge of the Yaresan tradition, which is not easy to glean from existing sources. This is made more complicated by the very real differences between the European world view and that of traditional Yarsanism. For that reason and because music plays an unusually prominent role in Yaresan observance, it was decided to combine the authors’ work on religious traditions and music respectively in two volumes. In doing so the religious realities of the traditional Yaresan of the Guran region is communicated by quoting extensively from interviews with community members. The first volume also offers a survey of other religious traditions that are thought to have been influential in shaping modern Yarsanism.
The word namāz “reverence” is first attested in Manichaean Middle Persian and Parthian (namāž). It is survived in New Persian namāz originally denotes a respectful adressing to a socially superior person or to God.
Delaini, Paolo. 2019. Pregnancy in Middle-Persian Zoroastrian Literature: The Exchange of Knowledge between India, Iran, and Greece in Late Antiquity. In Costanza Gislon Dopfel, Alessandra Foscati & Charles Burnett (eds.), Pregnancy and Childbirth in the Premodern World, 29–51. Turnhout: Brepols Publishers.
In Late Antiquity Sasanian court patronage attracted philosophers, medical doctors, and teachers from the former Roman Empire. Contemporary observers noted that the court of the Sasanian King Xusraw I (AD 531–79) was a meeting place open to philosophical debates and to the diffusion of medical knowledge. According to tradition, King Xusraw welcomed the Greek philosopher Damascius and the ‘seven sages of Byzantium’ to his ancient capital of Ctesiphon at the time of their expulsion from Athens’s school of philosophy. It seems that this king was deeply interested in medicine; he invited and hosted numerous Byzantine doctors and financially supported Abraham of Beth Rabban, director of the influential Nisibis School, in his endeavour to build a hospital (xenodocheion).
Delaini offers in his article a cross-cultural analysis of pregnancy and childbirth traditions in Middle Persian Zoroastrian Literature.
For centuries, Persian was the language of power and learning across Central, South, and West Asia, and Persians received a particular basic education through which they understood and engaged with the world. Not everyone who lived in the land of Iran was Persian, and Persians lived in many other lands as well. Thus to be Persian was to be embedded in a set of connections with people we today consider members of different groups. Persianate selfhood encompassed a broader range of possibilities than contemporary nationalist claims to place and origin allow. We cannot grasp these older connections without historicizing our conceptions of difference and affiliation.
Mana Kia sketches the contours of a larger Persianate world, historicizing place, origin, and selfhood through its tradition of proper form: adab. In this shared culture, proximities and similarities constituted a logic that distinguished between people while simultaneously accommodating plurality. Adab was the basis of cohesion for self and community over the turbulent eighteenth century, as populations dispersed and centers of power shifted, disrupting the circulations that linked Persianate regions. Challenging the bases of protonationalist community, Persianate Selves seeks to make sense of an earlier transregional Persianate culture outside the anachronistic shadow of nationalisms.
About the author
Mana Kia is Associate Professor of Middle Eastern, South Asian, and African Studies at Columbia University.
The Talmud’s Red Fence explores how rituals and beliefs concerning menstruation in the Babylonian Talmud and neighboring Sasanian religious texts were animated by difference and differentiation. It argues that the practice and development of menstrual rituals in Babylonian Judaism was a product of the religious terrain of the Sasanian Empire, where groups like Syriac Christians, Mandaeans, Zoroastrians, and Jews defined themselves in part based on how they approached menstrual impurity. It demonstrates that menstruation was highly charged in Babylonian Judaism and Sasanian Zoroastrian, where menstrual discharge was conceived of as highly productive female seed yet at the same time as stemming from either primordial sin (Eve eating from the tree) or evil (Ahrimen’s kiss). It argues that competition between rabbis and Zoroastrians concerning menstrual purity put pressure on the Talmudic system, for instance in the unusual development of an expert diagnostic system of discharges. It shows how Babylonian rabbis seriously considered removing women from the home during the menstrual period, as Mandaeans and Zoroastrians did, yet in the end deemed this possibility too “heretical.” Finally, it examines three cases of Babylonian Jewish women initiating menstrual practices that carved out autonomous female space. One of these, the extension of menstrual impurity beyond the biblically mandated seven days, is paralleled in both Zoroastrian Middle Persian and Mandaic texts. Ultimately, Talmudic menstrual purity is shown to be driven by difference in its binary structure of pure and impure; in gendered terms; on a social axis between Jews and Sasanian non-Jewish communities; and textually in the way the Palestinian and Babylonian Talmuds took shape in late antiquity.
The 11th Vol. of the journal Entangled Religions contians four articles, presented original at the same-named workshop, held at the Center for Religious Studies (CERES) of the Ruhr Universität Bochum, 1-2nd June 2017. This workshop aimed to explore formative dynamics of contacts, interactions, and exchanges that took place in the Sasanian and Roman Empires between Zoroastrianism, Manichaeism, and Christianity at multiple levels.
All articles are open-access and free to download:
The Law Code of Simeon of Rev-Ardashir, originally written in Persian, was translated into Syriac by an anonymous monk of Bēṭ-Qatrāyē. The Code’s author, possibly to be identified with a rebellious metropolitan mentioned in the letters of Patriarch Īšoʿ-yahb III (the early 7th cuntary), aims to clarify theoretical scriptural law, and to address family matters including inheritance and the role of slave. Presented in the form of questions and answers, the law book consists of 22 chapters and begins with some reflections on the sources of Christian law, for which the author gives priority to the tradition of the Fathers. The new edition is based on a single manuscript housed at the Vatican Library. This Law Code had been previously published by Sachau with German translation and noted and comments (1914).
Table of Contents
Law of Moses
Acts of Synods
Code of Īšōʿ-yahb the Catholicos
Equivalent Retaliation (lex talionis)
Previous Editions and Translations
Text and Translation
The apology of the One who was Asked by Him (=Bishop Simeon) to Translate this Book from Persian to Syriac
Forward of the Book: Justification (of Simeon) Addressed to the One Who Requested from Him to Put in Writing the Book
Chapter One: What Goal Does the Teaching of Our Lord Have, and Why He did not Lay Down Any Law Concerning Juridical Decisions?
Chapter Two: Why Do We Not Practice Law on the Basis of Mosaic Law?
(Chapter Three): Concerning the Origins of Past and Present Laws Practiced in the Church
Beginning of All Laws
Bibliography of Works Cited
Amir Harrak is full professor at the University of Toronto. His specialty is Aramaic and Syriac languages and literatures. His many publications deal with Syriac epigraphy, chronography, and cataloguing of manuscripts.
This book announcements is prepeared and written by Hossein Sheikh-Bostanabad (independent scholar).
The religious significance of Wēś is a widely debated topic in the historical and numismatic study of Central Asia, including contributions from several scholars who claimed that the representation of Wēś in early Kushan coinage, particularly in the coins of Vima Kadphises (ca. ce 113–127), was an allusion to the conversion of the king to Shivaism. This paper contests the claim that the certain attributes depicted with Wēś should not be construed as belonging to the Indian god Śiva or the Greek god Heracles. The royal portrait on the obverse of the coinage of Vima Kadphises shows the king taking part in the Iranian practice of sacrificing at a fire altar, which further supports the claim that the depiction on the reverse is of the Iranian god Wēś. This paper also challenges recent studies, which suggest that the representation of Wēś may have served only as a royal cult or merely to announce the personal faith of the king. Therefore, this account seeks to remedy this misconception by pointing to the absence of other types of coins used for normal transactions by ordinary people which could have likewise represented their religious cults. Consequently, this article shows that Wēś was a religiously syncretic phenomenon that displays the religious practice of all levels of Kushan society including both the king and the locals who were mostly Bactrian-Iranian during the early Kushan period rather than Indian.
In late antiquity, Zoroastrian exegetes set out to translate their ancient canonical texts into Middle Persian, the vernacular of their time. Although undated, these translations, commonly known as the Zand, are often associated with the Sasanian era (224–651 ce). Despite the many challenges the Zand offers to us today, it is indispensable for investigations of late antique exegesis of the Avesta, a collection of religious and ritual texts commonly regarded as the Zoroastrians’ scripture.
Arash Zeini also offers a fresh edition of the Middle Persian version of the Avestan Yasna Haptaŋhāiti, a ritual text composed in the Old Iranian language of Avestan, commonly dated to the middle of the second millennium bce. Zeini challenges the view that considers the Zand’s study an auxiliary science to Avestan studies, framing the text instead within the exegetical context from which it emerged.
As part of the Gorgias Handbook Series, this book provides a political and military history of the Sasanian Empire in Late Antiquity (220s to 651 CE). The book takes the form of a narrative, which situates Sasanian Iran as a continental power between Rome and the world of the steppe nomad.