The 2nd Berkeley Workshop on Middle Persian Documents and Sealings
This is the second workshop in a series that began in Spring 2023 with the idea of bringing together scholars around the world who were actively working on, or interested in working on Middle Persian documents and sealings. The workshop is organised by Adam Benkato (UC Berkeley) and Arash Zeini (University of Oxford).
To attend the workshop, which takes place on Zoom, register here. The programme is below.
Although there was oral literature among speakers of ancient Iranic languages, the author argues that there is no valid reason to assume that Middle Persian speakers, alone among sedentary peoples of their time, never or seldom wrote literary works in their language. Not only are there many Middle Persian literary works surviving in translation, and sufficient testimonies to the existence of Middle Persian literary works now lost and to Sasanian Middle Persian literacy, there are also strong explanations for their general nonsurvival that eliminate the assumption of a theory of predominant literary orality and disinclination to write literature, an argumentum ex silentio. We may reasonably assume that it is wrong to propose that what happens to survive in the original language on stone and metal surfaces and in desert environments represents the true range of Sasanian Middle Persian—the odds are far against it. Especially when propped up by a concept of “ancient Iranians” and without any definition of literature or the literary, it has no sound basis and is contradicted by a variety of extant sources.
Morano, Enrico & Samuel N. C. Lieu (eds.). 2024. Varia Manichaica (Corpus Fontium Manichaeorum. Analecta Manichaica 3). Turnhout: Brepols.
This volume brings together the works of some of the best known and most established scholars in Gnostic and Manichaean studies, Iranologists and art historians. It contains two important and indispensable catalogues of Turfan texts and also studies covering topics such as cosmogony, hymnology and manuscript illumination. A number of Turfan texts in Sogdian and Uygur are published here for the first time.
Table of Contents
Sergio Basso: “Manichaean fragments related to the ‘Barlaam and Ioasaph saga’”
Adam Benkato: A Fragment of an Iranian Manichaean ‘Oral Tradition’
Fernando Bermejo-Rubio: Mani as a paradigm of the Manichaean Church in the Cologne Mani Codex
Şehnaz Biçer and Betül Özbay: The Lotus illustration in a Manichaean manuscript
Iris Colditz: Strategies for success. Manichaeism under the early Sasanians
Desmond Durkin-Meisterernst: An update of Boyce’s Catalogue of Manichaean Middle Persian and Parthian
Eduard Iricinschi: How Do Wisdom, Law, and Revelation a Religion Make? Appropriation and Displacement in the ‘Chapters of the Wisdom of My Lord Mani’
Samuel N.C. Lieu: A catalogue of the Uygur Manichaean texts
Enrico Morano: Uygur in the Manichaean Sogdian texts in Manichaean script from the Berlin Turfan Collection
Nicholas Sims-Williams: The “seven adversities” in a Manichaean Sogdian hymn
Michel Tardieu: La métaphore de l’auberge
Peter Zieme: “Worte für die Seele”. Altuigurische manichäische Fragmente with an appendix by Yutaka Yoshida
This volume is a tribute to Mauro Maggi, celebrating his distinguished career and significant contributions in the fields of Iranian, Indo-Aryan, and Central Asian philology and linguistics. It features a diverse collection of papers presented by colleagues, former students, and friends, reflecting the broad spectrum of Mauro Maggi’s research interests. This collection not only honours Mauro Maggi’s extensive scholarly contributions but also serves as a valuable resource for researchers in Iranian, Indo-Aryan, and Central Asian studies. It will be of interest and value to scholars of Iranian philology and linguistics, as well as those in Indo-European linguistics, Central Asian philology, and Buddhist literature. Through this comprehensive tribute, the volume underscores the lasting impact of Mauro Maggi’s work and his enduring legacy in the field.
The Sūdgar Nask of Dēnkard Book 9 is one of the most enigmatic and yet fundamental texts of Zoroastrianism. It is a commentary on the ‘Old Avesta’ of the 2nd millennium BCE produced in Pahlavi (Zoroastrian Middle Persian) in the Sasanian (224–651 CE) and early Islamic centuries. This commentary purportedly based on earlier Pahlavi translations and commentaries of lost Young Avestan tractates commenting in turn on the ‘Old Avesta’ is a value-laden, ideologically motivated discourse that displays a rich panoply of tradition-constituted forms of allegoresis. This terse yet highly allusive text mobilizes complex forms of citation, allusion, and intertextuality from the inherited Avestan world of myth and ritual in order to engage with and react to the profound changes occurring in the relationships between theology, religious praxis, national identity, and imperial politics in Iranian society. Despite its value and importance for developing our nascent understanding of Zoroastrian hermeneutics and the self-conception of the Zoroastrian priesthood in Late Antiquity, this primary source has attracted scant scholarly attention due to the extreme difficulty of its subject matter and the lack of a reliable translation. Volume 32 serves as an intertextual commentary on this often-bewildering text. It contextualizes and historicizes the traditional intersignifications of the Sūdgar Nask which evince indigenous hermeneutical interventions that violate the ‘plain sense’ of meaning, thus challenging our philological approaches to understanding the archaic corpus of the ‘Old Avesta.’ Reading the Sūdgar Nask is a hermeneutic process of traversing texts, genres, and rituals in both the Avestan and Pahlavi corpora, thus activating nodes in a web or network of textual and meta-textual relations that establish new forms of allegoreses or meaning making. It is argued that this entire hermeneutical complex of weaving a ‘new’ text composed of implicit proof text and explicit commentary renews, extends, and, ultimately, makes tradition.
Middle Persian translations and interpretations of Avestan texts employ the word īšt in the translation of the Avestan ī̆šti- “capability, capacity, competence”. The word became a vocabulary item in the Middle Persian corpus. It seems to be a calque of its Avestan counterpart. The Avestan ī̆šti- has presented challenges in the Avesta scholarship and is translated with words from different semantic domains. This article discusses the definition of Avestan ī̆šti- and how it is reinterpreted and understood in the Middle Persian translations. It is argued here that Av. ī̆šti- refers to “capability, capacity, and competence”. However, it is understood and interpreted in the MP texts as “wealth, property”, “remuneration”, or “reward”. It is sometimes translated to a verb form from xwāstan “desire, want”.
The Sūdgar Nask of Dēnkard Book 9 is one of the most enigmatic and yet fundamental texts of Zoroastrianism. It is a commentary on the ‘Old Avesta’ of the 2nd millennium BCE produced in Pahlavi (Zoroastrian Middle Persian) in the Sasanian (224–651 CE) and early Islamic centuries. This commentary purportedly based on earlier Pahlavi translations and commentaries of lost Young Avestan tractates commenting in turn on the ‘Old Avesta’ is a value-laden, ideologically motivated discourse that displays a rich panoply of tradition-constituted forms of allegoresis. This terse yet highly allusive text mobilizes complex forms of citation, allusion, and intertextuality from the inherited Avestan world of myth and ritual in order to engage with and react to the profound changes occurring in the relationships between theology, religious praxis, national identity, and imperial politics in Iranian society. Despite its value and importance for developing our nascent understanding of Zoroastrian hermeneutics and the self-conception of the Zoroastrian priesthood in Late Antiquity, this primary source has attracted scant scholarly attention due to the extreme difficulty of its subject matter and the lack of a reliable translation. This volume represents the first critical edition and translation of this formidable text which will contribute to the philological, theological, and historiographical study of Zoroastrianism in a pivotal moment in its rich and illustrious history.
This study publishes a first edition of a newly-discovered Middle Persian document located in a private collection but stemming from the area of Hastijan, Iran. It is related to the ‘Pahlavi Archive’, the majority of which is held in the Bancroft Library of the University of California, Berkeley, and the contents concern the family of a certain Farroxzād, mentioned in several other documents in the archive.
Cereti, Carlo G. 2023. Graffiti in Middle Iranian: Some Preliminary Notes. In Ondřej Škrabal, Leah Mascia, Ann Lauren Osthof & Malena Ratzke (eds.), Graffiti Scratched, Scrawled, Sprayed: Towards a Cross-Cultural Understanding (Studies in Manuscript Cultures 35), 327–354. De Gruyter.
This article aims to present a limited selection of Middle Iranian graffiti while proposing a definition of the term ‘graffito’ in the Iranian area. Middle Iranian languages were spoken over a vast region that stretches from Mesopotamia to Central Asia. Traditionally, scholars in our field consider the Middle Iranian period to cover the fourth century BCE to the end of the first millennium CE. The number of known written artefacts dating from this period has progressively increased and today we possess a sizeable epigraphic corpus, of which languages such as Middle Persian, Parthian and Sogdian take the lion’s share. Here the author presents a selection of written artefacts that, on material and linguistic grounds, seem to better fit the idea of ‘graffito’, and briefly focuses on a few drawings scratched into palace walls in ancient Persepolis. Furthermore, the article aims at contributing to the growing debate on graffiti across different traditions, while remaining well aware that the definition of ‘graffiti’ in the Iranian area is still an open question and requires further discussion to establish a shared classification.
The entire volume is available online as Open Access.
Estudios Iranios y Turanios 2023, Vol. 5, has now been published. The whole issue is dedicated to the Avestan, Middle Persian (Pahlavi) and Ossetian Studies.
Alberto Cantera: The interpretatio iranica of Heterograms in Book Pahlavi: The Case of YTYBWN- “To Sit Down, to Dwell and to Set” and Some Related Problems
Götz König: Nicht-avestische Texte im Xorde Avesta: die Texte des Danksagens
Jaime Martínez Porro: Text and Context of the YasnaīRapiθβin
Paolo Ognibene: About Some Kabardian Loanwords in Ossetic