سفر صادق هدایت به هند و اقامتش در بمبئی که حدود یک سال (١٣١٥-١٣١٦خ.) به طول انجامید، بهجز انتشار رمان «بوفکور» دستاورد دیگری نیز برای او بههمراه داشت و آن فراگیری زبان و خط پهلوی و ترجمهی چند متن از پهلوی به فارسی بود. برخی از این متون در هند و برخی در بازگشت به ایران ترجمه و در قالب کتابها و مقالات پراکندهای منتشر شدند. چندی از این ترجمهها امروزه نایابند و در دسترس نیستند. از آنجا که سالهای زیادی از ترجمههای هدایت میگذرد و در این مدت دانشمندان و زبانشناسان دیگری هم به سراغ این متون رفتهاند، در مقدمهی کتاب حاضر ضمن اشاره به دیگر ترجمهها و پژوهشهای صورت گرفته، خوانش هدایت در برخی موارد ازجمله اصطلاحات، اسامی خاص جغرافیایی و اشخاص مورد بررسی قرارگرفته و گاه پیشنهادهایی مطرح شده است.
عناوین این متون که در کتاب حاضر برای نخستینبار بهصورت یکجا و در مجموعهای مستقل گردآمدهاند عبارتند از: «گجسته ابالیش»، «زندِ وهومنیسن»، «شهرستانهای ایران»، «کارنامهی اردشیرِپاپکان»، «گزارش گمانشکن»، «یادگار جاماسپ»، «آمدن شاه بهرامِ ورجاوند».
This essay discusses the state of Middle Persian papyrological, ostraca and parchments studies since its beginning to the present. Dr. Zeini presents a history of the discovery of the Sasanian papyri from Egypt in the nineteenth century, to the new archival finds on the Iranian Plateau which sheds light on the legal and economic history of late antique Iran.
This introductory article is the first issue in the newly launched SasanikaPapyrological Studies and will be followed by a revision of three papyri by Dieter Weber.
The aim of the present paper is to illustrate as a case study, the linguistic and stylistic peculiarities characterizing the third book of the Dēnkard, one of the most authoritative texts in Zoroastrian Pahlavi literature (9th-10th CE). The analysis will consider these features as part of a coherent system, styled to serve the dialectic strategies pursued by the Zoroastrian high priests in response to the pressures their own community was facing in the early Islamic period. In order to provide a more comprehensive overview on DkIII language distinctiveness, the research will underline the outward/inward dynamics, addressing both the relation of this theological dialectic with the surrounding socio-cultural environment and the leadingrole claims of a group within a politically subordinated community.
The Dēnkard is the most exhaustive Pahlavi work ever produced in Zoroastrianism. Due to the large amount of information included in it, this body of work has often been referred to within the field of Iranian Studies as a ‘Zoroastrian Encyclopedia’. This article discusses two main points. First, it holds that it was not the intention of the Dēnkard’s authors and editors to compose a Zoroastrian encyclopedia in the 9th and 10th centuries. By contrast, the independent texts which serve as the basis of this compilation deal with other religions or present a Zoroastrian apologetic. It also claims that the Dēnkard has not been perceived as an encyclopedia in later Zoroastrianism. Second, the article scrutinizes the editorial process that led to this book. It furthermore argues that the Dēnkard, in its current form, has been structured to resemble the Zoroastrian world history comprising nine millennia. This article aims, moreover, to show that the last three books of the Dēnkard aim to depict Zoroastrians as belonging to the People of the Book. The article finally argues that the Dēnkard should be considered entirely a theological apologetic within an inter-religious context, which was mainly carried by Muslim theologians.
This volume is the fruit of a longstanding collaboration in the field of textile terminologies. Since 2005, Cécile Michel and Marie-Louise Nosch have collaborated on numerous academic activities – joint teaching, lectures at conferences, experimental workshops, co-publishing and co-editing. The second conference on textile terminology was held in June 2014 at the University of Copenhagen. Around 50 experts from the fields of Ancient History, Indo-European Studies, Semitic Philology, Assyriology, Classical Archaeology, and Terminology from twelve different countries came together at the Centre for Textile Research, to discuss textile terminology, semantic fields of clothing and technology, loan words, and developments of textile terms in Antiquity.
Three contributions in this volume are related to Iranian Studies, all available for free to read, download and share:
This trilingual plant list in Greek, Aramaic, and Middle Persian (Pahlavi) is a late copy in the Aramaic square script from the Cairo Genizah of the ninth or tenth centuries with randomly applied Palestinian vocalisation (T-S K14.22). It is the second example of a trilingual lexical list, containing plant names after Barhebraeus’ plant list in the Menārath Kudhshē. The origin of the Vorlage speaks for Jundishapur as its place of completion, and Syriac used for the Aramaic glosses, since this fragment shows a number of Syriac calques, especially particles, which came in through the translation from one Aramaic dialect into another. This unique text source demonstrates again how closely interlinked Greek, Aramaic, and Middle Iranian were in Late Antiquity, despite the loss of most of the text material from this famous academy of medical studies. What this list makes also so valuable is the application of the grades of the plants’ effect that go back to Galen, as can be found in the remnant Syriac manuscript Mingana Syr. 661.
Christa Müller-Kessler is an scholar of Syriac and Aramaic Studies at the Friedrich-Schiller-Universität Jena.
How did ancient Iranian religion represent the wolf? Between the mythological data, the realities of the agro-pastoral world, and the symbolism of exegetical tradition, Late Antique Zoroastrianism considered the wolf as primarily a species to kill. In reality, much more than the Canis lupus hides behind the word ‘wolf ’ (Middle Persian gurg), including most nocturnal predators but also devastating illnesses, a monster whom the Savior will destroy at the end of time, and finally heretics who renounce or deform the Good Religion. However, this negative image is nuanced by the recognition of the strong ties between the she-wolf and wolf cubs, both in texts where the protective qualities of this large predator are evoked, and in iconography, namely magic seals, where one finds the image of the nourishing she-wolf, perhaps connected to perinatal magic.
The presence in the Wizīdagīhā ī Zādspram 28,6 of an explicit reference to the figure 6666 in connection with the manifestation of Ahreman’s arrival into the world immediately suggests a direct comparison with the ‘Number of the Beast’, 666, appearing in the Apocalypse of John, 13, 17-18. The author analyses many symbolic interpretations of this number and its importance in the Early Christian tradition, in particular in the framework of Irenaeus’s Adversus Haereses and the related chiliadic milieu. While the presence of this number in the Mazdean context seems to be another evidence supporting the thesis of a Western influence on Iranian apocalypticism (in spite of the apparent absence of Syriac versions of the Apocalypse of John in earlier times), the circulation of millenaristic doctrines presents a more complex situation, in which also the Iranian component should have played its remarkable impact in earlier times.
A number of Sogdian letter fragments are preserved from the Manichaean communities in Turfan. Although the majority are written in the Sogdian script, a small number are written in a cursive variety of the Manichaean script found only in these texts. Their edition and study provides a brief glimpse into the dynamics of the community. Furthermore, the first paleographic analysis of Manichaean cursive is undertaken.