The present volume offers a philological study of various passages from the Wīdēwdād pertaining to medicine.
Tag: Literature
The Zoroastrian Law to Expel the Demons
The text Wīdēwdād – “Law Serving to Keep the Demons Away” – is one of the longest and most important sources for the study of the Zoroastrianism of the ancient Iranian and the Middle Iranian periods. The ancient Iranian text, written in Avestan, was in the Sassanid era (3rd-7th centuries) translated into Middle Persian (Pahlavi) and provided with glosses and extensive commentaries. The Pahlavi version, called zand, is of particular interest for two reasons: firstly, it is the oldest Middle Persian translation of an Avestan text, and thus of major importance for the linguistic reconstruction of Middle Persian; secondly, the annotations approach complex theological, ritual, and legal questions that examine numerous insufficiently studied areas of the Sassanid society. Despite its outstanding importance, this primary source has, due to the high degree of difficulty of the subject matter, until recently attracted hardly any attention.Miguel Ángel Andrés-Toledo’s book, based upon a careful collation of all 44 still existing manuscripts, is the first critical edition of the Avestan and the Pahlavi text of the Wīdēwdād.
Matteo de Chiara & Evelin Grassi (eds.). 2015. Iranian languages and literatures of Central Asia: From the eighteenth century to the present (Studia Iranica. Cahier 57). Paris.
The Table of Contents is here.
Compared with numerous critical studies in Central Asian history, politics and society published during recent years, modern languages and literary traditions of Central Asia have received less scholarly attention in the West. If we consider specifically the Iranian world, especially in the modern period, it must be admitted that the linguistics and literature of Central Asia, compared to the linguistics and literature of Iran, remain in need of more investigation.
This collection sheds light on various issues of the Iranian linguistic and literary arena “outside of Iran”, offering a variety of twelve original contributions by both leading scholars and new names in the international academic setting. The regions of Afghanistan, Badakhshan, and Transoxania, important centers of Iranian languages and literatures, are here brought back into their broader Iranian context, for the benefit of modern Iranian studies.
Greek Echos in Pahlavi Literature
Agostini, Domenico . 2016. Greek echoes in Pahlavi literature. A preliminary survey of calques and foreign terms. Linguarum Varietas 5. 13–24.
The vast majority of the extant Pahlavi literature was written or compiled during the Islamic period (mainly during the 9th-10th centuries) and deals with religious themes of theological and scholastic interest. Only a few examples of Sasanian imaginative, scientific and philosophical works have survived, despite the rich testimony towards their existence found in Syriac, Arabic, and Persian sources, as well as references in some Pahlavi texts. In particular, some of them teach us that Greek philosophical systems, astrology, astronomy and medicine penetrated Iranian thought already in the Sasanian period. These new ideas were necessarily reworked as they entered Zoroastrian writings. It is not always easy to
pinpoint when and where certain aspects of the Pahlavi literature rely on Greek culture, although it is quite clear that the latter had a heavy influence on the formation of Iranian, and especially Zoroastrian, thinking in Sasanian period. This article aims to present some evidence of the presence of Greek thought and lexicon in the Pahlavi literature through the textual analysis of some passages belonging to the Zoroastrian literary tradition.
Zoroastrian theology, cosmology and cosmogony, history of the faith, its rituals and ceremonies, Avestan and Middle Persian texts, festivals such as Nowruz, Mehregan and Sada, and a host of other topics, hitherto dispersed amidst other entries in their alphabetical sequence in the Encyclopædia Iranica, are gathered together here under one cover. The volume enables the readers to chart their way through complex traditions and debates throughout history, and brings into focus the interdependence of these pioneering contributions. As a thought-provoking and authoritative work of reference, it is a testimony to the fine scholarship and remarkable erudition of its contributors, scholars who have been foremost in ensuring that the Encyclopædia Iranica maintains its high reputation for authoritative comprehensiveness and pioneering research.
Volume 1
- Religious Concepts and Philosophy
- Zoroaster and Zoroastrianism
- The Elements in Zoroastrianism
- The Divine Beings (Yazatas)
- Demons, Fiends, and Witches
- Zoroastrian Literature
- Sacrifices and Offerings
Volume 2
- Ablutions and Purification Ceremonies
- Prayers, Hymns, and Incantations
- Priestly Titles and Prominent Zoroastrian Priests
- Legal Aspects of Zoroastrianism
- Death and the Afterlife
- Festivals
- Places of Worship
- Zoroastrian Heroes and Adversaries
- Mythical and Historical Locations
- Parsi Communities
About the Editor:
Mahnaz Moazami is a Visiting Professor at the Bernard Revel Graduate School of Jewish Studies of Yeshiva University. Her research focuses on religion in pre-Islamic Iran, and she has published several articles on different aspects of Zoroastrianism.
- Philippe Swennen: “Xavier Tremblay et la liturgie longue proto indo-iranienne. Présentation
- Alberto Cantera: “On Avestan text criticism (2): the accusative singular of the ū̆- and ṷa- stems in the long liturgy”
- Juan Jose Ferrer Losilla: “Preconsonantal nasals in the Avestan alphabet”
- Jost Gippert: “Albano-Jranica II: Avestan +āfše”
- Jean Kellens: “Deux apologues sur le feu rituel“
- Jaime Martinez-Porro: “The orthography of the Avestan diphthongs aē and aō in the munuscripts of the long liturgy”
- Antonio Panaino: “The World’s Conflagration and the Manichaean “Great Fire” of 1468 years”
- Éric Pirart: Les cvi de l’Avesta”
- Nicholas Sims-Wiliams: “Bactria—Balkh: variations on a place-name”
Ferrer-Losilla, Juanjo. 2015. Repetitions or omissions? Different versions of Widēwdād 22. Studia Iranica 44 (2). 207–225.
The present paper analyses two versions that appear in the 22nd chapter of an intercalated text of the Zoroastrian Long Liturgy, the Widēwdād: a longer version in the Iranian manuscripts and a shorter in the Indian ones. It is shown that we stand before two different real versions in the ritual praxis of this ceremony, though it is difficult to evaluate the date in which each version appeared or whether one version could arise from the other after the beginning of the written transmission. Other passages of the Widēwdād containing similar problems are analysed in a brief appendix.
This volume presents a collection of academic papers (mostly have been presented in the context of academic conferences) on different aspects of the Avestan and Zoroastrian studies, based on a very detailed philological and linguistic examination of various texts and concepts and in all its phonological, morphological, syntactical, semantic, and etymological aspects.
- Preface 7
- Publications Helmut Humbach
- Herz – Feuer – Seele. Bekehrung im vorgeschichtlichen Iran
- The Avestan world with particular reference to the Mihr Yašt (Yt. 10,14-15)
- The first chapter of the Avestan Vidēvdād
- ‘Wind’ an Old Iranian Deity
- Haoma Dūraoša and Grass in Zarathushtra’s Gāthās
- Zarathushtra, Gāthic Poetry, and the Two Spirits
Cantera, Alberto. 2016. A Substantial Change in the Approach to the Zoroastrian Long Liturgy: About J. Kellens’s Études avestiques et mazdéennes. Indo-Iranian Journal 59(2). 139–185.
Ardwahišt Yašt
The third Yašt (“hymn”) in the collection of the 21 (22) YAv Yašts is dedicated to (the deity, prayer and the divine correspondence of the fire) Aša Vahišta “Best Order”. The text formulates an (eschatologically significant) ritual context and a magical (= medical) charm. Due to the ritual and medical importance of Yt 3, various translations into Middle and New Persian can be found. They provide insights into the interpretation of the text by the later Zoroastrians.Ardwahišt Yašt is the third in the series of Avestan hymns addressed to individual divinities. It is devoted to one of the greatest of the Zoroastrian Aməša Spəntas, Aša Vahišta. The Ardwahišt Yašt is itself accordingly recited in rituals to cure the sick.
See the table of contents here.