Superstratum languages often become substratum languages after military defeats. This was the case with Middle Persian in the Islamic Empire. There were different phases of interference between Middle Persian and Arabic. For example, Middle Persian terms, especially in administration and technology, were borrowed into Arabic. Later, in the first decades of Abbasid rule, a new scientific terminology was developed in Arabic based on translations of Sanskrit and Middle Persian texts in the fields of mathematics, astronomy, and medicine. Besides that, some scientific concepts of Chinese origin were received too. Most of these early Arabic scientific texts are lost, having been replaced later in the 3rd/9th century by translations of Greek scientific works. However, many fragments of them are preserved in secondary tradition, and such materials have been only partially studied. This paper will discuss cases of Arabic borrowings, including calques and loanwords from Sanskrit and Middle Persian.
The current research examines the health and medical treatment implications associated with an iron arrowhead found among the skeletal remains of an individual unearthed from the Parthian cemetery at Liyarsangbon, Iran. This site is dated to the period between 247 bc and ad 224, as determined through relative dating methods. Non-invasive testing methods, including XRF and Quantometer analysis, established the elemental composition of grave artifacts, while CT Hounsfield scans assessed damage around the arrowhead within the bone. The soil exhibited a pH level of 8.67, signifying its alkaline nature. Among the metallic residues surrounding the subject of investigation, iron was identified as the predominant metal, with average concentrations of 89.93 (XRF) and 90.93 (Quantometer). A Hounsfield unit measurement of 4000 suggested a metallic object within the bone. This study focuses on the production of iron artifacts and examines their practical effectiveness. The intricate design of the arrowhead, characterized by its sharp precision, underscores the advanced level of craftsmanship within the toolmaking industry and reflects a high degree of expertise in metallurgy. Its ability to penetrate deeply into the lateral condyle of the right tibia serves as a testament to the skill and technological sophistication involved in its creation. Conversely, the inability to remove the embedded arrowhead from the bone reveals the constraints and shortcomings in the surgical practices of this particular society, shedding light on the limitations of medical techniques during that era.
This short article examines the iconographic origins of the famous seal of Darius I, for which an Egyptian provenance has been proposed and now in the British Museum (BM 89132). Although the influence of the glyptic art of the first millennium BC on Achaemenid seal-carving is well evident, scholars have paid less attention to this influence on the cylinder seal of Darius I. Among the Assyrian seals and impressions of the second and first millennia BC, there are important examples that are iconographically similar to the seal of Darius, but the provincial seal of Surkh Dom provides the most clues to the connection between the seal of Darius and the Assyrian style seals. This seal, which was found from the excavations of the Surkh Dom shrine, is more similar to Darius’ seal than any other. It seems that the Assyrian provincial style of Surkh Dom-i Luri seal should also be added to the long list of influences of Neo-Assyrian art on Achaemenid and considered as a pattern for the seal of Darius I.
Vaissière, Étienne de La. 2025. A military origin for New Persian?Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. Akadémiai Kiadó 78(3). 471–489.
The question of the transition from Middle Persian to New Persian has been hotly debated. This article attempts to answer two questions: who spoke New Persian before it was put into writing in the middle of the 9th c.? This social group is identified with the soldiers of the armies of Abū Muslim, i.e. peasants from Marw and their descendants. They came during one century to the forefront of Abbasid political and administrative life and imposed their specific dialect as a political language, in the shadow of Arabic. The second question is: what could have been the origins of the spoken language in the Marw oasis of the first half of the 8th c.? The article tries to demonstrate, on a much more tentative basis, that the demographic history of an oasis twice manned by soldiers from the South, first Middle Persian-speaking ones and then Arabic ones, both groups added to the local, Parthian-speaking population, is well reflected in the unique combination of Middle Persian, Arabic and Parthian characteristic of Early New Persian. Early New Persian is the language of 8th c. Marw, or more generally Outer Khurāsān. This Marw hypothesis, based on the presence of Parthian vocabulary, is however very cautious, as nothing is known of the grammar of spoken late Middle Persian and many of the linguistic differences between Middle and New Persian might have evolved separately in different historical processes.
Tigers (Panthera tigris Linnaeus, 1758) are rare in ancient art outside of India and Central Asia. In the Mediterranean world they were associated with the East, and all the danger and exoticism that it entailed, especially with the region of Hyrcania (modern Gorgan), on the southeastern coast of the Caspian Sea. In Iran itself they do not appear until the Sasanian Empire (c. 224-651 CE), and their appearance has been attributed to influence from Central Asia. However, a ceramic figurine of a tiger was excavated at Yarim Tepe in Golestan Province, Iran (in the region of Gorgan) in 1960. It is made of a ceramic fabric known to archaeologists as “Caspian Black-on-Red Ware”, and based on its occurrence at other sites in northeastern Iran such as Shah Tepe, Tureng Tepe and Tepe Hissar, this type of pottery, and the tiger itself, likely dates to c. 3500 to 3100 BCE. This would make it among the oldest depictions of a tiger in the ancient world and certainly the earliest in Iran. Although the exact purpose of the figurine is unknown, it must have played a role in the identities of the people living at Yarim Tepe. As such, it stands at the head of a long line of images of tigers in later Iranian art and literature.
In the seventh and eighth centuries, the Church of the East community in Fars (southwest Iran) slowly developed a distinctive identity in response to the political, religious, and cultural changes that transformed the region in the wake of the Arab conquest of Iran in the early to mid-seventh century. One facet of this emerging identity centered around the institution of slavery. The only known witnesses preserving details of the practice of Christian slavery in Fars are the lawbooks of Church of the East metropolitan bishops Simeon of Revardashir (mid-seventh century) and Isho‘bokht of Revardashir (late eighth century), each of whom produced their respective legal work for the Christian community in this region. This article examines the legal constructions of Christian slavery in Fars in the context of extant Sasanian slave laws and documentary evidence. It also discusses the extent to which these two metropolitan bishops developed Sasanian slave laws for the purpose of establishing legal boundaries that demarcated Christian slavery from non-Christian slavery in Fars, and it considers the probable reasons that motivated their production of slave regulations for Christians in this region at the end of Late Antiquity.
This article deals with the spread of Iranian religion in the western regions of the Achaemenid Empire by means of a combined analysis of historical and linguistic data. The core of the discussion is about the word Φαρνάουας, which appears as an epithet of Zeus in a Greek inscription from Roman Cappadocia. After showing, on linguistic grounds, that this epithet must have originated in the empire heartland during the Achaemenid period, some reflections are offered on the way by which Persian religious elements ended up in Cappadocia. In the framework of a survey of the traces of Iranian religion in Achaemenid and post-Achaemenid Cappadocia, another interesting point of contact between Cappadocia and the local cultic reality of Persia is pointed out – the female theonym *R̥tāna fravr̥tiš “Frauuaṣ̌i of the Righteous”, both attested in the Cappadocian calendar and the Elamite administrative documents from Persepolis.
In her magnum opus, A History of Zoroastrianism, Mary Boyce perceptively noted that often, in the history of this Iranian religion, “developments within Iran itself have to be deduced from the ripples which they caused abroad”. This is certainly true of the history of Achaemenid-era Zoroastrianism, the characteristics (and in some circles even the existence) of which, continue to be a matter of debate even as more and more information regarding its possible features continues to emerge. This article aims to complement the current body of knowledge with data gathered from Yahwistic sources outside of Iran to enhance and solidify our understanding of Achaemenid-era Zoroastrianism and its contours. It reviews the current state of scholarship and the significant progress that has been made in the recent decades and studies some Zoroastrian/Avestan echoes preserved in Yahwistic sources in Upper Egypt, mostly at Elephantine, which provide first-hand documentation of Zoroastrian devotion.
The Gāϑās of Zaraϑuštra provide us with the Old Avestan attestations of the adjectives mauuaṇt-, ϑβāuuaṇt– and xšmāuuaṇt-/yūšmāuuaṇt-. The adjective mauuaṇt– occurs twice in the Gāϑās, while ϑβāuuaṇt– occurs five times and xšmāuuaṇt-/yūšmāuuaṇt– occurs seven times. Over the years, little effort has been put into studying the broader context in which these words are situated or into understanding the specific use and significance of these words in the Gāϑās. The basis for their translation has mostly been exogenous, with the early Avestan scholars using the readily available meanings of the Vedic equivalents mā́vat-, tvā́vat– and yuṣmā́vat– for this purpose. In contrast, this article endeavours to understand the meaning and significance of the words mauuaṇt-, ϑβāuuaṇt– and xšmāuuaṇt-/yūšmāuuaṇt– in the context of Zoroastrian theology. It further seeks to examine the morphological basis of their meaning, to offer updated translation options for them and to situate these updated translations into the Gāϑic stanzas in which they occur.
The ancient Zoroastrian hymn of worship dedicated to the frauuaṣ̌i-s (affirmative choices) of righteous mortals and divinities refers to an important discourse that takes place between an unnamed Zoroastrian poet-sage and his mysterious rival, named Gaōtəma. The figure of Gaōtəma has intrigued Avestan scholars through the years, but the significance and the implications of Gaōtəma’s identity, and of his presence in the hymn, has to date not been seriously studied. This article first examines the context in which Gaōtəma is presented in the hymn. Building upon this, it then evaluates four potential identities for Gaōtəma: Avestan, Turanian, Buddhist, and Vedic. Conducting a multidisciplinary and comparative assessment, the article eventually argues in favour of a Vedic identity for Gaōtəma, specifically that of a poet-sage who was a proponent of the Rig Vedic divinity Indra. This investigation into Gaōtəma’s identity concomitantly provides important perspectives on certain aspects of the Zoroastrian religion, and often in a comparative context.
The latest volume of East and West contains several interesting articles, some of which deal with aspects of ancient Iran.
M. Minardi, A. Bekbauliev: Report on the First Campaign of Excavations of 2023 at Bazar-kala, with Additional Considerations on the Urbanism of Ancient Chorasmia
S. Tusa, M. Vidale, I. Caldana, E. Lant, Faizur Rahman, L.M. Olivieri: A “Bactrian Lady” and Other Terracotta Figurines from Aligrama, Swat
S. Aliyari Babolghani: A Short Note on the So-called Conjugation IIm in Achaemenid Elamite
M.C. Benvenuto: Notes on the Bactrian Personal Name Σανδο
E. Filippone: Paratactic and Hypotactic Strategies in the Discourse Organization of the Multilingual Achaemenid Texts
F. Pompeo: Who are They Rebelling against? The Constructions of hamiçiya- bav- in the Achaemenid Royal Texts