The Short Chronicle is probably part of a Church History that is no longer extant, and it was written by an Ecclesiastic living in the north of Mesopotamia and belonging to the Church of the East. It is an eyewitness report on a crucial historical period, the mid-7th century that witnessed the demise of two contending world empires, the Sasanian and the Byzantine, and their replacement by Islam, thus signaling the end of Late Antiquity and the beginning of the Middle Ages. The Chronicle may be the earliest Syriac document which relies heavily on official Sasanian sources, includingKhwaday-namag, when it discusses secular history, and on church histories when dealing with ecclesiastical matters. It may also be the oldest Syriac chronicle which deals with the advent of Mu?ammad and the ensuing Arab conquest, and which mentions Arab cities for the first time ever, including Mosul, Kufa, and Basra.
Many Avestan texts are considered to have a great protective capacity against the daēuuas, especially the names of the Amәѕa Spәta, their Yašts and the Staota Yesniia (above all the Ahuna Vairiia). They are combined in different forms to provide bāǰ „prayers that accompany the ritual action“ and keep the daēuuas away from the ritual. Most ritual actions are accompanied by three bāǰ: one opening, one closing and one accompanying bāǰ. The use of such bāǰ is especially frequent in the purification rituals. V10 and 11 are examined under this perspective and it is concluded that V10 presents probably the alternative accompanying bāǰ for a baršnum-ceremony and V11 for a purification ritual for different elements.
For three millennia, cuneiform was the dominant writing system in the ancient eastern world. More than half a million cuneiform tablets are still in existence. They are stored in museums and collections, some of them have never been translated. Ever since the rediscovery of these ancient cultures in the 19th century, the pictographic characters of the world’s oldest script have fascinated researchers and fans alike. Today, the shapes seem surprisingly modern and thrill not just archaeologists and scholars, but typographers, textile designers and tattooists, too.This book presents a typographical journey through time in book form – a key to the ancient cultures or the earliest form of type hype with 544 pages with all known cuneiform characters from Mesopotamian to Babylonian to Ancient Persian, with numerals and punctuation, type tables and background information as well as access to the digital cuneiform font.
The ms. 4161 belonged to the Jahānbaxši family and was purchased by the Avestan Digital Archive in 2012. Since then it is hosted in the Central Library of the Tehran University as a long-term loan. It contains the longest version of the Yasna ceremony, which consists of the Yasna with the Wisperad and Widēwdād intercalations together with instructions in Middle Persian for the right performance of the ritual. An exclusive feature of this manuscript is that it includes on the margin and written by a second hand the description of the contents of the Widēwdād that appear in the eighth book of the Dēnkard.
We have chosen this manuscript for the first volume of the series because of its importance for the Avestan textual criticism. Most of the known Avestan manuscripts produced in Iran were written by members of the learned family of Marzbān Frēdōn or were copied from manuscripts produced within this family. Ms. 4161 does not belong to this group, although it was written only some years after the oldest preserved manuscripts of the Marzbān family. It is closer to a very famous manuscript hosted in the Cama Oriental Institute, the ms. 4020 (Mf2), and other manuscripts discovered recently. But, whereas Mf2 is an Indian copy of an Iranian original sent to India, ms. 4161 is the only manuscript of this group that was still produced in Iran and is therefore not affected by the influence of the Indian environment.
The book contains one English preface written in English by Katayoun Mazdapour and two introductions: one in Persian, by Katayoun Mazdāpour and one in English by Alberto Cantera. In these introductions, it is dealt with different aspects of the history of the manuscript and its position among other Avestan manuscripts of the same class. The main section of the book is the high-quality colour facsimile of the 268 folios of the manuscript with indexing in the margins.
de la Vaissière, Etienne. 2014. The steppe world and the rise of the Huns. In Michael Maas (ed.), The Cambridge companion to the age of Attila, 175–192. Cambridge: Cambridge University Press.
This book examines the age of Attila, roughly the fifth century CE, an era in which western Eurasia experienced significant geopolitical and cultural changes. The Roman Empire collapsed in western Europe, replaced by new ‘barbarian’ kingdoms, but it continued in Christian Byzantine guise in the eastern Mediterranean. New states and peoples changed the face of northern Europe, while in Iran, the Sasanian Empire developed new theories of power and government. At the same time, the great Eurasian steppe became a permanent presence in the European world. This book treats Attila, the notorious king of the Huns, as both an agent of change and a symbol of the wreck of the old world order.
The rendering of Sanskrit texts into Persian constitutes one of the largest translation movements in world history. Sanskrit and Persian coexisted as languages and cultural systems on the subcontinent for hundreds of years, chiefly between the 14th and 18th centuries CE. During this period, intellectuals and poets performed hundreds of translations and adaptions of Sanskrit stories, knowledge systems, and philosophies into the Persian language. This sustained movement of Sanskrit based ideas, narratives, and even words into Persian resulted in a distinctive realm of Persianate culture on the subcontinent that is often characterized by the modern descriptor Indo-Persian. Today, however, Persian translations of Sanskrit materials are largely forgotten. Most Indo-Persian translations are severely understudied; many moulder away in manuscript libraries, unpublished and in want of sustained philological attention. In this article, I highlight my research on these overlooked texts in light of current trends in Indian historiography and historical memory.
DABIR: Digital Archive of Brief notes & Iran Review, 2015, Vol 1, No. 1.
The first issue of the Digital Archive of Brief notes & Iran Review (DABIR) has been published and is available from the official website of DABIR.
The Digital Archive of Brief notes & Iran Review (DABIR) is an open access, peer-reviewed online open access journal published by the Dr. Samuel M. Jordan Center for Persian Studies and Culture at the University of California, Irvine. DABIR aims to quickly and efficiently publish brief notes and reviews relating to the pre-modern world in contact with Iran and Persianate cultures. The journal accepts submissions on art history, archaeology, history, linguistics, literature, manuscript studies, numismatics, philology and religion, from Jaxartes to the Mediterranean and from the Sumerian period through to the Safavid era (3500 BCE-1500 CE). Work dealing with later periods can be considered on request.
Table of Contents: Articles
Saber Amiri Pariyan: “A re-examination of two terms in the Elamite version of the Behistun inscription”
Touraj Daryaee: “Alexander and the Arsacids in the manuscript MU29”
Shervin Farridnejad: “Take care of the xrafstars! A note on Nēr. 7.5″
Leonardo Gregoratti: “The kings of Parthia and Persia: Some considerations on the ‘Iranic’ identity in the Parthian Empire”
Götz König: “Brief comments on the so-called Xorde Avesta (1)”
Ali Mousavi: “Some thoughts on the rock-reliefs of ancient Iran”
Khodadad Rezakhani: “A note on the Alkhan coin type 39 and its legend”
Shai Secunda: “Relieving monthly sexual needs: On Pahlavi daštān-māh wizārdan“
Arash Zeini: “Preliminary observations on word order correspondence in the Zand”
Reviews
Sajad Amiri Bavandpoor: “Review of Smith, Kyle. 2014. The Martyrdom and History of Blessed Simeon bar Sabba’e”
Lloyd Llewellyn-Jones: “Review of Mayor, Adrienne. 2014. The Amazons. Lives and Legends of Warrior Women Across the Ancient World”
Yazdan Safaee: “Llewellyn-Jones, Lloyd & James Robson. 2010. CTESIAS’ History of Persia: Tales of the Orient”
Special Issue
Bruce Lincoln “Of dirt, diet, and religious others”
DABIR
Editor-in-Chief: Touraj Daryaee (University of California, Irvine)
Editors: Parsa Daneshmand (Oxford University) and Arash Zeini (University of St Andrews)
Book Review Editor: Shervin Farridnejad (Freie Universität Berlin)
The body of the Persian Great King was carefully and skilfully constructed through text and image as a series of signs to be decoded and read. Placing the Persian royal body within the context of general Near Eastern ideologies of the monarchic body, this chapter explores the codified meanings of, firstly, the royal head because the Great King’s eyes, nose, beard, and hair are rich in cultural and symbolic meaning. But more than anything it is the clothed body of the king that speaks in a uniquely ‘Persian voice’. The chapter explores how the monarch’s clothed body is a site of representation, an emblem of his power, potency, legitimacy, and strength.
Yazdan Safaee, one of BiblioIranica’s team members, has written useful and accessible reviews of the first five volumes of the 20 volume comprehensive history of Iran, which were announced by Shervin in May 2015. The reviews are in Persian and accessible from Yazdan’s own website: