The Chapters of the Wisdom of My Lord Mani, a Coptic papyrus codex preserved at the Chester Beatty Library in Dublin, describes Mani’s mission, teachings and debates with sages in the courts of the Sasanian empire during the reign of Shapur I; with an extended account of his last days and death under Bahram I. The text offers an unprecedented new source for the history of religions in Late Antiquity, including interactions of Manichaean, Zoroastrian, Christian, Jewish, and Buddhist traditions in Iran, remarkably transmitted into the Mediterranean world as part of Manichaean missionary literature. This is the first of four fascicles constituting the editio princeps, based on enhanced digital and multispectral imaging and extended autoptic study of the manuscript.
Jason BeDuhn, Ph.D. (1995), Indiana University, is Professor of the Comparative Study of Religions at Northern Arizona University. He is the author of The Manichaean Body (Baltimore, 2000) and Augustine’s Manichaean Dilemma (Philadelphia, 2010/2013).
Paul C. Dilley, Ph.D. (2008), Yale University, is Assistant Professor of Ancient Mediterranean Religions at the University of Iowa. He is the author of Monasteries and the Care of Souls in Late Antique Christianity: Cognition and Discipline (Cambridge, 2017).
Iain Gardner, Ph.D. (1983), University of Manchester, is Professor of the History of Religions at Sydney University. He has published widely on Manichaean studies, and edited many original papyri in Coptic, notably on behalf of the Dakhleh Oasis Project.
Kanga, Suna & Subina Aurora Khaneja. 2017. The Parsis of Singapore: History, culture, cuisine. Epigram Books.
When Suna first moved to Singapore, there were barely forty Parsis; today there are well-over 350 Parsis in the country. During her four decade-long stay in Singapore, she was often asked, “Who are the Parsis?” This sparked the idea for a book to highlight the distinctive culture and cuisine of a notable but diminishing Indian community that settled in Singapore in the 1800s. The Parsis of Singapore: Heritage, Culture, Cuisine documents the history and heritage of this unique community.
From early history, textiles have woven together the tapestry of humanity. The Parsi Zoroastrians, now a tiny minority of under 65,000 individuals in India, have saved, in their cupboards and trunks, this proof of our world’s multicutural history. Cpmplex roots and routes lie behind what we call “Parsi Embroidery” today. The tradition grew from Achaemenian Iran, travelled through the Silk Route into China and then came back with Indian and European influences, to its originators, the Parsi Zoroastrians of India.
Shernaz Cama is asociate professor at Lady Shri Ram College, Delhi University, India.
The article introduces unique Persian manuscripts in the collection of the IOM, RAS specially devoted to Zoroastrian matters. In short Zoroastrian scriptures composed in New Persian during the 12th–17th centuries, were not literal translations from the Pahlavi, but free interpretations of the old sources, adapted to the changing circumstances of life.
Asha, Raham (ed.). 2015. šak-ud-gumānīh-vizār. The Doubt-removing book of Mardānfarrox. Paris: Ermān.
The ŠGV is a treatise in which the author intends to present the arguments to refute in detail the alien schools and sects, establish the teaching of the two principles, and lead us to believe the veracity of the Religion, Daēnā Māzdayasni, and that of the teachings of the old Aryan guides, the Paoiryō.t̰kaēša. The complete original Pārsīg text is irretrievably lost, and we only possess its transcription into Pāzand (the vernacular Pārsī language written in Dēn-dibīrīh) and its translation into Sanskrit, made by the Pārsī high-priest Neryōsang Dhaval. Continue reading A Zoroastrian Doubt-dispelling Exposition→
The Avesta is a collection of liturgical texts considered as their sacred book by the Zoroastrian community. It contains the recitatives of the Zoroastrian liturgies still celebrated in the 17th century, some of them even celebrated until today. The texts integrated in these ceremonies were composed in different places and at different times, and transmitted orally for centuries. The exact date of the fixation of the ceremonies in the shape in which they are presented in the manuscripts and the creation of the different manuscripts is unknown. But today it is proven that even after the creation of the first manuscripts, the transmission of these liturgical texts was the result of a complicated process in which not only the process of copying manuscripts but also the ritual practice and the ritual teaching were involved. The only deep analysis of the written transmission of the Avesta was made by K. F. Geldner as Prolegomena to his edition of the Avesta. Since then, many new manuscripts have appeared. In The Transmission of the Avesta contributions by the main experts in this field are gathered: the oral transmission, the fixation of the different collections, the first writing down, and the manuscripts. Special interest is devoted to the manuscripts. Some contributions of the volume were presented at the correspondent colloquium held in Salamanca, September 2009; others were added in order to make of the volume a comprehensive work on the different aspects of the Avestan transmission.
In a long series of essays, written during almost half a century, Bo Utas analyses the development of West Iranian languages, particularly Old, Middle, and New Persian, from various perspectives. The focus is placed on the transition from Middle to New Persian and the final essays (hitherto partly unpublished) especially elucidate this process in the light of an interaction between oral and written language.
This book is the second volume of collected articles by Bo Utas. The first volume, Manuscript, Text and Literature. Collected Essays on Middle and New Persian Texts, was published on the occasion of his 70th birthday as no. 29 in the series Beiträge zur Iranistik in 2008.
The seventeen articles in the present volume cover a time span of about 2,500 years and encompass all the stages of Persian. It also contains two entirely new articles, “The Grammatical Transition from Middle to New Persian” and “Between Spoken and Written: The Formation of New Persian”, which sum up much of Bo Utas’ philological research.