P.H. Poirier & T. Pettipiece. 2018. Biblical and Manichaean citations in Titus of Bostra’s against the Manichaeans: An annotated inventory (Instrumenta Patristica et Mediaevalia 78). Turnhout: Brepols.
This volume is the third and final part of a trilogy devoted to Titus of Bostra’s Against the Manichaeans. The first part, the critical edition of the remains of the Greek text and of the complete Syriac version as well as of the excerpts from the Sacra Parallela attributed to John Damascene, appeared in 2013 as volume 82 in the Series Graeca of the Corpus Christianorum. The second part, a French synoptic translation of the Greek and the Syriac, was published in 2015 as volume 21 in the Corpus Christianorum in Translation series. The main objective of the present inventory is to make available to specialists and all those interested the rich Biblical and Manichaean documentation used by Titus of Bostra in his refutation. With the exception of the Contra Faustum of Augustine, Titus of Bostra’s Against the Manichaeans is indisputably the most extensive Christian refutation of Manichaeism. Titus’ work is also a goldmine of information on the Manichaean doctrine and a valuable source for the history of the text of the Old and New Testament in Greek and Syriac. The fact that the manuscript of the Syriac version is not only very ancient but also precisely dated (to November 411) adds to its value as a witness of the Syriac biblical text.
Continue reading Biblical and Manichaean Citations
Amiri Bavandpour, Sajad. 2017. “A Review of Christian Arab sources for the Sasanian Period“, e-Sasanika 19.
This article in Persian reviews all the important Christian Arab sources for the study of Sasanian history. The author studies each of the Syriac and Arabic texts produced by the Christians from the third to the thirteenth century CE which provide important information on the Sasanian Empire.
Butts, Aaron Michael & Gross, Simcha. 2017. The History of the ‘Slave of Christ’: From Jewish Child to Christian Martyr. ( Persian Martyr Acts in Syriac: Text and Translation 6). New Jersey: Gorgias Press LLC .
The first critical editions and English translations of the two Syriac recensions of a fascinating text which narrates the story of a young Jewish child, Asher. After converting to Christianity and taking the name ʿAḇdā da-Mšiḥā (‘slave of Christ’), he is martyred by his father. In a detailed introduction, Butts and Gross challenge the use of this text by previous scholars as evidence for historical interactions between Jews and Christians, reevaluating its purpose and situating the story in its Late Antique Babylonian context.
Dickens, Mark. 2015. Le christianisme syriaque en Asie centrale. In Borbone, Pier Giorgio & Pierre Marsone (eds.), Le christianisme syriaque en Asie centrale et en Chine (Études Syriaques 12), 6–39. Geuthner.
Overview of the history of Christianity in Central Asia from the earliest reference in the works of Bardaisan to allusions in various sources to the final state of Christianity in the Timurid realm.
Issue 26 of the Bulletin of the Asia Institute will be published in December. The information on this issue is not yet available on the journal’s website, but the content has been circulated. We are publishing the table of content based on a request by the journal.
Bulletin of the Asia Institute 26
- Zsuzsanna Gulácsi and Jason BeDuhn, “The Religion of Wirkak and Wiyusi: The Zoroastrian Iconographic Program on a Sogdian Sarcophagus from Sixth-Century X’ian”
- Harry Falk, “’Buddhist’ Metalware from Gandhara”
- Dieter Weber, “Studies in Some Documents from the ‘Pahlavi Archive’”
- Martin Schwartz, “Pahlavi = Adiantum capillus-veneris L.: Ethnobotany, Etymology, and Iranian Cultural History”
- Ofir Haim, “An Early Judeo-Persian Letter Sent from Ghazna to Bāmiyān (Ms. Heb. 4°8333.29)”
- Siam Bhayro, “Sergius of Reš ʿAyna’s Syriac Translations of Galen: Their Scope, Motivation, and Influence”
- David Frendo, “Alexander’s Anti-Persian Rhetoric and the Destruction of the Achaemenid Empire: A Re-examination of the Sources”
- Michele Minardi, “New Data on the Central Monument of Akchakhan-kala”
- Ali Mousavi, ”Shahyar Adle (1944–2015)”
- CANTERA. Vers une édition de la liturgie longue zoroastrienne: Pensées et travaux préliminaires (Skjærvø)
- HILL. Through the Jade Gate—China to Rome. A Study of the Silk Routes 1st to 2nd Centuries CE (Dien)
- BAUMER. The History of Central Asia: The Age of the Silk Roads (Rose)
- WHITFIELD. Life along the Silk Road (Rose)
- FALK, ED. Kushan Histories: Literary Sources and Selected Papers from a Symposium at Berlin, December 5 to 7, 2013 (Bromberg)
- SHAYEGAN. Aspects of History and Epic in Ancient Iran: From Gaumāta to Wahnām (Brosius)
- JULLIEN, ED. Husraw Ier: Reconstructions d’un règne. Sources et documents (Choksy and Dubeansky)
198 + v. pp.
$80 + shipping Individual orders
For more information, please contact: firstname.lastname@example.org
Wilmshurst, David. 2016. Bar Hebraeus The Ecclesiastical Chronicle (Gorgias Eastern Christian Studies 40). New Jersey. Gorgias Press.
The Ecclesiastical Chronicle of the Syriac Orthodox polymath Bar Hebraeus (†1286), an important Syriac text written in the last quarter of the 13th century, has long been recognised as a key source for the history of the Syriac Orthodox Church and the Church of the East. Bar Hebraeus describes the eventful history of the “Jacobite” and “Nestorian” Churches, as they were then called, from their earliest beginnings down to his own time, against the background of christological controversies, Roman?Persian wars, the Arab Conquest, the Crusades and the 13th-century Mongol invasions. Two continuators bring the story down to the end of the 15th century, shedding valuable light on a relatively obscure period in the history of both Churches. The Ecclesiastical Chronicle was translated into Latin between 1872 and 1877, but has never before been fully translated into English. Gorgias Press is proud to publish the first complete English translation of this influential text, by respected Syriac scholar David Wilmshurst.
This elegant translation of the Ecclesiastical Chronicle captures the flavour of Bar Hebraeus’s style, and is complemented by a facing Syriac text. Wilmshurst also provides a detailed introduction, setting the chronicle in its historical and literary context. His translation is accompanied by five maps, showing the dioceses of the two Churches and the towns, villages and monasteries of Tur ‘Abdin and the Mosul Plain. A helpful bibliography and index are also provided.
David Wilmshurst was educated at Worcester College, Oxford, where he took a first-class BA degree in Classics (1979) and a D Phil degree in Oriental Studies (1998). He has spent much of his life in Hong Kong, and is one of the few modern scholars of the Church of the East who can read Syriac, Arabic and Chinese. He is the author of The Ecclesiastical Organisation of the Church of the East, 1318–1913 (Louvain, 2000), a study of the Christian topography of Iraq and Iran, and The Martyred Church (London, 2011), a general history of the Church of the East. Both books have been warmly praised by leading scholars.
Table of Contents
- Table of Contents (page 5)
- Introduction (page 7)
- Preliminary Remarks (page 7)
- The Career of Bar Hebraeus (page 9)
- The Literary Achievement of Bar Hebraeus (page 12)
- The Chronicle of Bar Hebraeus (page 16)
- The Ecclesiastical Chronicle as Literature (page 19)
- The Ecclesiastical Chronicle as History (page 27)
- Text and Translation (page 41)
- Section One (page 42)
- Section Two (page 350)
- Appendix One: The Patriarchs and Maphrians of the Jacobite Church (page 547)
- Appendix Two: The Patriarchs of the Church of the East (page 551)
- Select Bibliography (page 555)
- Index (page 559)
- Maps (page 589)
Sims-Williams, Nicholas. 2016. A Dictionary: Christian Sogdian, Syriac and English, Reichert Verlag.
Many works of Syriac literature were translated into Sogdian, a Middle Iranian language originating in the region of Samarkand and widely spoken along the so-called “Silk Road”. This Christian Sogdian literature, which includes biblical, liturgical, ascetic and hagiographic texts, is chiefly known from a cache of manuscripts discovered in 1905 at the site of the ruined monastery of Bulayïq in the Turfan oasis. It is important for Syriac studies, since the Sogdian translations were often made on the basis of earlier recensions than those which survive in Syriac and since some texts are no longer extant in Syriac. It is no less important for Sogdian and Middle Iranian studies, since those texts whose Syriac originals can be identified provide a firm basis for the understanding of the Sogdian language; moreover, the material in Syriac script, with its elaborate system of vocalic points, is a unique source of information on the pronunciation of Sogdian.
The present Dictionary is designed to be accessible both to Iranists, whether or not they know Syriac, and to Syriacists, whether or not they know Sogdian. It consists of two main sections followed by a comprehensive English index. Part 1, arranged by Sogdian lemmata, provides a complete listing of all words attested in published Christian Sogdian texts, both in Syriac and in Sogdian script, including variant spellings, full parsing of all inflected forms, and details of their equivalents in the most closely corresponding Syriac parallel text. In Part 2 the same material is arranged by Syriac lemmata. The two parts together make it possible to see what Syriac form or forms any Sogdian word can represent and how any Syriac word or idiom is translated into Sogdian. The dictionary thus fulfils a range of functions. Firstly, it will provide a reliable guide for anyone who wants to read the extant Christian Sogdian texts; secondly, it will assist future editors in identifying, restoring and translating Christian Sogdian texts; and thirdly, it will contribute to the study of the transmission of literature from Syriac into Sogdian and the techniques of the translators.
For more information see the Table of Contents and read the Preface of this volume.
About the Author:
Nicholas Sims-Williams, is an Emeritus Professor (2015) of Iranian Philology and Central Asian Studies and Corresponding Member of the Austrian Academy of Sciences.